- История создания романа
- Смысл названия романа
- Особенности жанра романа
- Сюжет: два романа в романе
- Образ Иешуа Га-Ноцри. Сравнение с евангельским Иисусом Христом
- Этическая проблематика христианского учения и образа Христа в романе
- Образ Иешуа в романе в оценке критиков
- Иешуа Га-Ноцри и Мастер
- Иван Бездомный, ставший Иваном Николаевичем Поныревым
- Воланд. Образ дьявола в романе
- Эпиграф к роману
- Мотив зеркала в романе
- Москва и москвичи в романе
- Композитор Берлиоз и М.А. Берлиоз
- Понтий Пилат
- Почему Мастер "не заслужил света"?
- "Покой", "свобода", "бездна" в финале романа
- "Мастер и Маргарита" Булгакова и "Божественная комедия" Данте
- Коровьев — Фагот. Шутка темно-фиолетового рыцаря
- "Мастер и Маргарита" и жанровые традиции русской классики
- Сатирические персонажи
- Философские диалоги
- Булгаков в работе над "Мастером и Маргаритой": краткая летопись
Иешуа Га-Ноцри и Мастер
Образ Иешуа Га-Ноцри. Сравнение с евангельским Иисусом Христом
МИХАИЛ АФАНАСЬЕВИЧ БУЛГАКОВ (1891—1940). "ЛЮДИ КАК ЛЮДИ" В РОМАНЕ "МАСТЕР И МАРГАРИТА"
по природе своей. Он высок по человеческим
меркам. Он человек. В нем нет ничего от Сына Божия.
М. Дунаев1
Иешуа и Мастер, несмотря на то, что по объему занимают немного места в романе, являются центральными героями романа. У них немало общего: один – бродячий философ, не помнящий своих родителей и не имеющий никого на свете; другой — безымянный сотрудник какого-то московского музея, также совершенно одинокий.
Судьбы обоих складываются трагически, и этим они обязаны той истине, которая им открыта: для Иешуа — это идея добра; для Мастера – это та правда о событиях двухтысячелетней давности, которую он "угадал" в своем романе.
Иешуа Га-Ноцри. С религиозной точки зрения образ Иешуа Га-Ноцри является отступлением от христианских канонов, и магистр богословия, кандидат филологических наук М.М. Дунаев об этом пишет: "На древе утраченной истины, утонченного заблуждения созрел и плод под названием “Мастер и Маргарита”, с художественным блеском вольно или невольно – исказивший первооснову [Евангелие. — В.К.], а в результате вышел роман антихристианский, “евангелие от сатаны”, “анти-литургия”"2. Однако булгаковский Иешуа — это образ художественный, многомерный, оценка и анализ его возможны с различных точек зрения: религиозной, исторической, психологической, этической, философской, эстетической… Принципиальная многомерность подходов порождает множественность точек зрения, порождает споры о сущности этого персонажа романа.
Для читателя, впервые открывающего роман, имя этого персонажа является загадкой. Что оно означает? "Иешуа (или Иегошуа) — это еврейская форма имени Иисус, что в переводе означает “Бог мое спасение”, или “Спаситель”"3. Га-Ноцри в соответствии с распространенным толкованием этого слова переводится как "Назарей; назарянин; из Назарета", то есть родного города Иисуса, где прошли его дет ские годы (родился Иисус, как известно, в Вифлееме). Но, коль выбрана автором нетрадиционная форма именования персонажа, нетрадиционным с религиозной точки зрения, неканоническим должен быть и сам носитель этого имени. Иешуа — это художественный, неканонический "двойник" Иисуса Христа (Христос в переводе с греческого — "Мессия").
Нетрадиционность образа Иешуа Га-Ноцри в сравнении с евангельским Иисусом Христом очевидна:
- Иешуа у Булгакова – "человек лет двадцати семи". Иисусу Христу, как известно, было тридцать три года во время свершения им жертвенного подвига. Относительно даты рождения Иисуса Христа, действительно, существуют расхождения среди самих церковно служителей: протоиерей Александр Мень, ссылаясь на труды историков, считает, что Христос родился на 6–7 лет раньше его официального рождества, исчисленного в VI веке монахом Дионисием Малым4. Этот пример показывает, что М. Булгаков, создавая свой "фантастический роман" (авторское определение жанра), основывался на реальных исторических фактах;
- булгаковский Иешуа не помнит своих родителей. Мать и официальный отец Иисуса Христа названы во всех Евангелиях;
- Иешуа по крови "кажется, сириец". Еврейское происхождение Иисуса прослежено от Авраама (в Евангелии от Матфея);
- Иешуа имеет одного-единственного ученика — Левия Матвея. У Иисуса, как утверждают евангелисты, было двенадцать апостолов;
- Иешуа предан Иудой — каким-то едва знакомым молодым человеком, который, однако, не является учеником Иешуа (как в Евангелии Иуда является учеником Иисуса);
- Иуда у Булгакова убит по приказанию Пилата, который хочет хотя бы этим успокоить свою совесть; евангельский Иуда из Кариота повесился;
- после смерти Иешуа тело его похищает и предает земле Левий Матвей. В Евангелии — Иосиф из Аримафеи, "ученик Христа, но тайный из страха от иудеев";
- изменен характер проповеди евангельского Иисуса, в романе М. Булгакова оставлено лишь одно нравственное положение "Все люди добрые", к этому, однако, христианское учение не сводится;
- оспорено божественное происхождение Евангелий. О записях на пергаменте ученика — Левия Матвея — Иешуа в романе говорит: "Эти добрые люди… ничему не учились и все перепутали, что я говорил. Я вообще начинаю опасаться, что путаница эта будет продолжаться очень долгое время. И все из-за того, что он неверно записывает за мной. <...> Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил. Я его умолял: сожги ты Бога ради свой пергамент! Но он вырвал его у меня из рук и убежал";
- не говорится о божественном происхождении Богочеловека и распятии на кресте — искупительной жертве (у Булгакова казнимые "приговорены… к повешению на столбах!").
Иешуа в романе "Мастер и Маргарита" — это прежде всего человек, который находит нравственную, психологическую опору в себе самом и в своей истине, которой он остался верен до конца. Иешуа М. Булгакова совершенен красотой духовной, но не внешней: "… был одет в старенький и разорванный голубой4 хитон. Голова его была прикрыта белой повязкой с ремешком вокруг лба, а руки связаны за спиной. Под левым глазом у человека был большой синяк, в углу рта — ссадина с запекшейся кровью. Приведенный с тревожным любопытством глядел на прокуратора". Ему не чуждо все человеческое, в том числе он испытывает чувство страха перед кентурионом Марком Крысобоем, ему свойственны робость, застенчивость. Ср. сцену допроса Иешуа Пилатом в романе и в Евангелии от Иоанна и Матфея:
Марк одною левою рукой, как пустой мешок, вздернул на воздух упавшего, поставил его на ноги и заговорил гнусаво:…
— Римского прокуратора называть — игемон. Других слов не говорить. Смирно стоять. Ты понял меня или ударить тебя?
Арестованный пошатнулся, но совладал с собою, краска вернулась, он перевел дыхание и ответил хрипло:
— Я понял тебя. Не бей меня.
Через минуту он вновь стоял перед прокуратором.
Прозвучал тусклый, больной голос:
—Имя?
—Мое? — торопливо отозвался арестованный, всем своим существом выражая готовность отвечать толково, не вызывать более гнева.
Прокуратор сказал негромко:
—Мое мне известно. Не притворяйся более глупым, чем ты есть. Твое.
—Иешуа, — поспешно ответил арестант.
—Прозвище есть?
—Га-Ноцри.
—Откуда ты родом?
—Из города Гамалы, — ответил арестант, головой показывая, что там, где-то далеко, направо от него, на севере, есть город Гамала.
—Кто ты по крови?
—Я точно не знаю, — живо ответил арестованный, — я не помню моих родителей. Мне говорили, что мой отец был сириец…
—Где ты живешь постоянно?
—У меня нет постоянного жилища, — застенчиво ответил арестант, — я путешествую из города в город…
Пилат заговорил по-гречески:
—Так ты собирался разрушить здание храма и призывал к этому народ?
Тут арестант опять оживился, глаза его перестали выражать испуг, и он заговорил по-гречески:
—Я, доб… — тут же ужас мелькнул в глазах арестанта оттого, что он едва не оговорился, — я, игемон, никогда в жизни не собирался разрушать здание храма и никого не подговаривал на это бессмысленное действие…
Этот же эпизод в Евангелии от Иоанна (18:33–38), где Иисус предстает совершенно другим, знающим о своем божественном происхождении и имеющим право учить людей и говорить от имени Бога:
"33. Тогда Пилат опять вошел в преторию5, и призвал Иисуса, и сказал ему: Ты Царь Иудейский?
36. Иисус отвечал: Царство Мое не от мира сего; если бы от мира сего было Царство Мое, то служители мои подвизались бы за Меня, чтобы я не был предан Иудеям; но ныне Царство мое не отсюда.
37. Пилат сказал Ему: итак Ты Царь? Иисус отвечал: ты говоришь, что Я Царь; Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине; всякий, кто от истины, слушает гласа Моего.
38. Пилат сказал Ему: что есть истина?"
Этот же эпизод в Евангелии от Матфея (7:28–29):
"Когда Иисус закончил говорить, народ был поражен Его учением, ибо он учил как имеющий власть, а не как законник".
Булгаковский Иешуа не знает о своем божественном происхождении, он ведет себя как простой смертный. Автор в данном случае сосредоточен на человеческой ипостаси Богочеловека, не отвергая и божественного его начала: в финале Иешуа являет собой высшую божественную силу, по поручению которой Левий Матвей предстает с просьбой перед Воландом о награде Мастера покоем.
- История создания романа
- Смысл названия романа
- Особенности жанра романа
- Сюжет: два романа в романе
- Образ Иешуа Га-Ноцри. Сравнение с евангельским Иисусом Христом
- Этическая проблематика христианского учения и образа Христа в романе
- Образ Иешуа в романе в оценке критиков
- Иешуа Га-Ноцри и Мастер
- Иван Бездомный, ставший Иваном Николаевичем Поныревым
- Воланд. Образ дьявола в романе
- Эпиграф к роману
- Мотив зеркала в романе
- Москва и москвичи в романе
- Композитор Берлиоз и М.А. Берлиоз
- Понтий Пилат
- Почему Мастер "не заслужил света"?
- "Покой", "свобода", "бездна" в финале романа
- "Мастер и Маргарита" Булгакова и "Божественная комедия" Данте
- Коровьев — Фагот. Шутка темно-фиолетового рыцаря
- "Мастер и Маргарита" и жанровые традиции русской классики
- Сатирические персонажи
- Философские диалоги
- Булгаков в работе над "Мастером и Маргаритой": краткая летопись








